Quantcast
Channel: Zenzationella Människor - Et Facto
Viewing all articles
Browse latest Browse all 605

"Arbeit macht frei" - femmeters-skylt över nazisternas koncentrationsläger...

$
0
0

Andra världskriget har lämnat mycket efter sig, de mest fruktansvärda handlingar skedde. Jag sökte mig för att få veta om detta man ofta använde sig utav, "Arbeit macht frei". Vad härrör detta ifrån?

Första gången man hittar formuleringen är i en tysk teologisk tidskrift årgång 1849. Texten lyder ordagrant: "Evangeliet… och reformationen vill uppfostra fria människor, och bara arbetet befriar." 1879 skrevs en roman med likalydande titel i Wien av den tysknationelle författaren Lorenz Diefenbach. Detta var alltså långt före vårt kända, som kom att användas av antisemitiska och därpå nazistiska kretsar.

Enligt historikern Anne Applebaum kunde man, på 1920-talet, se devisen "Genom arbete frihet" vid ett av de politiska lägren på Solovskiöarna i nordvästra Ryssland. Under nazitiden sattes mottot upp ovanför ingången till flera koncentrationsläger: Auschwitz, Dachau, Gross-Rosen, Sachsenhausen och Theresienstadt. Inskriften hänvisade cyniskt till det föregivna uppfostringssyftet med lägren, när det i realiteten handlade om "förintelse genom arbete".

Initiativet kom från SS-generalen Theodor Eicke, som var kommendant i Dachau och sedan fick högre befattningar inom koncentrationslägerväsendet som inspektör för Tysklands samtliga koncentrationsläger. Om man betraktar skylten noga ovanför ingången till förintelselägret Auschwitz så ser man att B:et är upp- och nedvänt. Enligt före detta lägerfångar skulle det ha rört sig om en hemlig protest av deras medfånge Jan Liwacz, som var konstsmed och tvingades utföra arbeten för SS. Vissa typsnitt från 1920-talet experimenterade dock med denna typ av bokstaven B.

Man ser också en annan mening, som en sorts mystisk deklaration att självuppoffring i form av ändlöst arbete i sig självt innebär en sorts andlig befrielse.

I december 2009 stals skylten, vilket man kunde följa i tidningar och nyheter, efter ett intensivt spaningsarbete av polska polisen kunde tjuvarna spåras och skylten blev så småningom restaurerad i Auschwitz­museets verkstad. En av gärningsmännen var en svensk som ville sälja den vidare i Sverige. Man fann den i tre delar. Anders Högström, svensken, f.d. neo-nazistisk ledare och två polacker fängslades för gärningen.

Läst om stölden i dåtid:
"Enligt de senaste uppgifterna i polsk media är det en svensk som för stora summor beställt stölden av fem polacker i åldrarna 20-39 år som tidigare är kända hos polisen. Den fem meter långa och 40 kilo tunga järnsmidesskylten hade delvis skruvats och delvis slitits ner, burits 300 meter genom ett sönderklippt staket och sedan lastats ombord på ett fordon. När tjuvarna greps hade de styckat skylten i tre bitar. Enligt polsk TV ska svensken ha erbjudit de gripna gärningsmännen mellan 10 000 och 30 000 euro var för brottet.

Den åklagare som driver förundersökningen säger att stölden planerats i två månader och att de gripna riskerar att dömas till tio års fängelse. Tre av dem har erkänt brott och har i dag varit tillbaka på brottsplatsen för att visa för polisen hur stölden gick till. Motivet tros inte vara politiskt utan rent ekonomiskt." Som ett resultat av stölden, är den ursprungliga skylten nu i Auschwitz-Birkenau State Museum, och en kopia har placerats över grinden.

Det finns också diskussioner om att en variant skulle lyda - "Arbeit dem Seine", men osäkert. "Jedem das Seine", står det däremot ovanför porten till det stora koncentrationslägret Buchenwald. Orden betyder "Åt var och en sitt" och är en förtyskning av det latinska Suum cuique. Det går tillbaka till den romerska antiken och hade som innebörd att varje medborgare får tilldelat sin del. Denna är lite oklar och har tolkats olika.

Platon menade att var och en bör göra det som just den personen är bra på. Dessutom har var och en rätt till sitt och det kan aldrig tas ifrån vederbörande. Orden Suum cuique finns i flera tyska domstolsbyggnader. Då handlar det om straffutmätning i förhållande till brottets natur.

I Tyskland blev en radioreporter avskedad för att med devisen "Arbeit macht frei" ha tröstat lyssnare som skulle arbeta under en sommarhelg. I Sverige har en socialdemokratisk riksdags-ledamot använt uttrycket om Anders Borgs arbetsmarknads-politik. Det väckte visst uppseende, varpå hon genast bad om ursäkt för sitt övertramp.

En ytterligare variant om skylten vid Auschwitz: Det påstås att parollen vid denna plats placerades på order av kommendanten Rudolf Höss som trodde att hårt arbete under hans egen fångenskap under Weimarrepubliken hjälpte honom igenom denna upplevelse. Arbetet gör eller ger frihet eller "arbetande gör dig fri". Bilden visar Auschwitz.

Källor:

popularhistoria.se
(Text: Folke Schimanski, historiker)
sv.wikipedia.org
en.wikipedial.org
newsmill.se
en.wiktionary.org


Viewing all articles
Browse latest Browse all 605

Trending Articles


Emma och Hans Wiklund separerar


Dödsfallsnotiser


Theo Gustafsson


Katrin Ljuslinder


Rickard Olssons bröllopslycka efter rattfyllan


Sexbilderna på Carolina Neurath gjorde maken rasande


Öppna port för VPN tjänst i Comhems Wifi Hub C2?


Beröm för Frida som Carmen


Emilia Lundbergs mördare dömd till fängelse


Peg Parneviks sexfilm med kändis ute på nätet


518038 - Leif Johansson - Stockholms Auktionsverk Online


Martina Åsberg och Anders Ranhed har blivit föräldrar.


Klassen framför allt


Brangelinas dotter byter kön


Norra svenska Österbotten


Sanningen om Lotta Engbergs skilsmässa från Patrik Ehlersson


Arkitekt som satt många spår


Krysslösningar nr 46


Per MICHELE Giuseppe Moggia


Månadens konst - En egen olivlund!



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>